Возник спор между tema-ой и stalic-ом. Первый утверждает, что нужно писать кускус, второй - нужно писать кус-кус.

Теоретически, оба не правы.
В Марокко говорят кусксю, в Алжире - кусксу, в Тунисе - кускси. Конечно же, при такой полной передаче звуков, дефис не нужен.
Русское слово кускус идет от французского couscous. Французы это слово позаимствовали у итальянцев. Использовать ли здесь дефис - это филологам/лингвистам решать.
Аналогично, со словом таДжин. Так в Магрибе никто это слово не произносит. У меня есть ощущение, хотя я точно не уверен, что звук Д это характеристика иудеев магрибского происхождения, которые переместились в Европу после независимости Алжира. Поэтому такое произношение стало очень популярным в Европе. В Марокко говорят тажинЕ (с очень мягким звуком Ж - звучит как “зи”), в Алжире и Тунисе - тажин.
Всем привет!
Обнаружил, что целых два года не писал:(
